2020翻译资格考试中级口译考试热点:中级口译教程答案
时间:2021-10-17 12:49:45 浏览次数:次
2020年翻译资格考试中级口译考试的热点有哪些?今天小编给大家带来了翻译资格考试中级口译考试热点,希望能够帮助到大家,下面小编就和大家分享,来欣赏一下吧。
翻译资格考试中级口译考试热点:贸易与投资
capital-intensive
资本密集的
infrastructureconstruction
基础设施建设
chainstore
连锁商店
preferentialtreatment
优惠待遇
foodstuff
食品
salesnetwork
销售网络
honorthe contract
重合同
technology-intensive
科技密集型的
incometax
所得税
wholesales
批发
高频句型:
1. 我方非常高兴能和你们在英国度过这样一段愉快而富有成果的时光。
We certainly, on our side, are delighted to have spent such a pleasant andfruitful time with you in England.
2. 我愿意告诉大家,对诸位为此所作的努力,我们深表感谢。
I’d like you all to know that we are most appreciative of your efforts inmaking this possible.
3. 我提议为东道主们的健康干杯!希望不久能够再见面。
I’d like to propose a toast to our hosts, to your very good health. And Ihope we will meet again very soon.
命题发言:
How to Make a Sensible Investment?
翻译资格考试中级口译考试热点:大众传媒
blog
博客
securityannouncement
安全公告
commercial
商业的
sketch
素描
massmedia
大众传媒
wallpainting
壁画
newsagency
通讯社
Webpage
网页
newspress
新闻发布会
website
网站
高频句型:
1. 电子出版物能高速提供巨大的信息流,所以现代人对其十分满意。
Electronic publication provides such a huge flow of information at rapidspeeds, much to the satisfaction of modern man.
2. 因特网给图书馆带来了革命性的变化。使用一台联网的个人电脑,你就可以浏览数据、书籍、杂志和目录。
Internet has brought revolutionary changes to libraries. One can browsedata, books, magazines and catalogs by using PC connected to the network.
命题发言:
It’s Dangerous to Shop Bargains One Doesn’t Need.
翻译资格考试中级口译考试热点:人类与环境
acidrain
酸雨
globalwarming
全球变暖
airpollution
空气污染
greenhouseeffect
温室效应
catastrophe
大灾难
habitat
栖息地
climatechange
气候变化
monsoon
季风
drought
干旱
noisepollution
噪音污染
ecologicalenvironment
生态环境
ozonelayer
臭氧层
emission
排放
pesticide
杀虫剂
endangeredspecies
濒危物种
pollution
污染
environmentalprotection
环境保护
sewagedisposal
污水处理
environmentalist
环保主义者
soilerosion
水土流失
fertilizer
化肥
species
物种
flood
洪水
watercontamination
水污染
高频句型:
1. As a developing country, China is confronted with the dual task ofdeveloping the economy and protecting the environment.
作为一个发展中国家,中国正面临着发展经济和保护环境的双重任务。
2. Noise pollution is at its worst in densely populated areas. It can causehearing loss, stress, high blood pressure, sleep loss, distraction, and lostproductivity.
在人口密集的地区噪音污染的影响最严重。它可以导致人们失聪、精神紧张,血压升高,睡眠减少,注意力分散以及生产力降低。
3. 水资源是珍贵的。开发、利用和保护水资源已成为国民经济发展中的一个重要课题。
Water resources are precious. The exploitation, use and conservation ofwater resources has become an important issue in the development of nationaleconomy.
命题发言:
1. Advantages and Disadvantages of Similar Friends
2. The Balance between Economic Development and EnvironmentalProtection.
2020年catti中级口译精选练习题
定期存款 time deposit; fixed deposit; fixed account
定向培训 target training; job-oriented raining
定向生 targeted-area student
定向增发 additional stock issue tailed for...
定向招生 enroll students who are pre-assigned to specific posts or areas
定心丸 mind relief
钉子户 person or household who refuses to move and bargains for unreasonablyhigh compensation when the land is requisitioned for a construction project
定价机制 pricing mechanism
钉子户 Nail household
丢车保帅 give up a pawn to save a chariot; sacrifice something minor to savesomething major
底线 bottom line
底 薪 base pay (Base pay is the fixed compensation paid to an employee forperforming specific job responsibilities. It is typically paid as a salary,hourly or piece rate.)
低腰露臀裤 hiphuggers
第一产业 primary industry
东道国 host country
动感 dynamic
动感电影,多维电影 mult idimensional movie (3D or 4D etc.)
东盟 Association of Southeast Asian Nations (ASEAN)
东盟地区论坛 ASEAN Regional Forum
东盟自由贸易区 ASEAN Free Trade Area
东南亚国家联盟 ASEAN (Association of South-East Asian Nations)
动迁户 households to be relocated
董事会 board of directors
动土仪式 ground-breaking ceremony (Construction work on the Shanghai Disneylandtheme park began Friday, company sources said. A ground-breaking ceremony washeld in the morning. Cost for the project is estimated at 24.5 billion yuan($3.7 billion). 据迪斯尼公司的消息,上海迪斯尼乐园于周五开工,当天早上举行了动土仪式。该工程预计要花费 245 亿元(合 37亿美元)。)
东西对话 East-West dialogue
冻雨 freezing rain (Icy weather and freezing rain continue to batter fiveregions across South China. The wild weather has caused chaos to powerfacilities and expressways, and disrupted local residents' lives.冰冷天气和冻雨将继续侵袭南方的五个地区。极端天气已经引起电力设施和高速公路的混乱,扰乱了当地居民的生活。)动车 组 bullet train (Bullettrains, with bullet-shaped locomotives, are designed based on aerodynamictheories, allowing the train to run at a high speed. China launched its firstbatch of homemade bullet trains on April 18, which can run at 200 kilometers perhour.)
豆腐渣工程 jerry-built project
斗牛士 bullfighter
豆腐脑 jellied bean curd
逗 留 sojourn (The 50 Chinese children from quake-hit area had a wonderfulsummer sojourn in Hungary for seeking solace and mental recovery. 来自地震灾区的 50名儿童今夏在匈牙利度过了愉快暑假,心智创伤得到恢复。)
都 市 圈 metropolis circle (The Yangtze River delta area metropolis circle isexpected to take over the Tokyo metropolis circle as the world's largest onearound 2018, according to a report released in Shanghai Tuesday. 9 月 23日在上海发表的《2007 中国都市圈评价报告》显示,到 2018 年左右,长三角都市圈将有望赶上东京都市圈,成为世界上的第一大都市圈。)
独家代理 exclusive agency
度假外交 holiday-making dip lomacy
独家新闻 scoop
独立董事 independent director
独立关税区 separate customs territory
独立国家联合体(独联体) the Commonwealth of Independent States (CIS)
独立核算工业企业 independent accounting enterprise
独立自主自办的原则 principle of independence and self-governance
杜鲁门主义 Truman Doctrine
毒 骡 drug mule (More Chinese women duped to bedrug mules--Foreign drugtraffickers are duping an increasing number of Chinese women, especially youngvictims, into carrying drugs into China, the General Administration of Customs(GAC) has said. 更多的中国妇女受骗成“毒骡”——海关总署表示,越来越多的中国妇女,特别是年轻女子,受外国毒贩的诱骗后将毒品带进中国。)
独苗 the only son or daughter; the only child
独生子女 the only child in one's family
毒枭 drug trafficker
独资经营 sing le-investor enterprise; sole proprietorship enterprise; soleinvestment enterprise
断档 severed shelf; sold out
断 电 power outage (Unusually cold weather and the resulting soaring energyconsumption for heating have caused power outages and shortages of natural gasin parts of central and eastern China.异常寒冷的天气和随之而来热能消耗的剧增导致华中和华东部分地区断电和天然气的短缺。)断交信 Dear John letter (from woman toman)
断码 short in size
短期放款 money at call and short notice
短期债务 floating debt
端午节 the Dragon Boat Festival
短线产品 products in short supply; goods in short supply
短信 short messages; text messages
断章取义 quote one's words out of context
短期工作实习 internship
短 租 房 short-term housing, short-term apartment (Despite thequickly-approaching Olympic Games, the cost for short-term housing near theBird's Nest during the Games has plummeted as much as 50%, with room fornegotiation, according to statistics. An oversupply of short-term apartments andthe red-hot hotel reservation service are the major reasons for the sharpdecrease, a real estate agent said.数据显示,随着奥运会的临近,"鸟巢"附近的奥运短租房月租价格不但没有上升,反而大幅度下降,跌幅普遍达到50%,且价格还可以再商量。房产中介称,目前这种短租房的租金价格大幅下跌是因为供大于求,而酒店预订则相对火热。)
[2020翻译资格考试中级口译考试热点:中级口译教程答案]相关文章
- 翻译资格考试中级口译考试热点:
- 托福写作高频热点话题常考词汇介绍:托福高频词汇表
- 【托福听力3大类学习场景热点词汇2020合辑一览】
- [gre词汇记忆热点问题要解决]
- 2020高考作文热点素材_
- 社会热点作文_高二作文社会热点
- [托福听力热点学科话题基本概念补充分析]
- 如何学好口译 如何学口译的技巧
- 【口译员的是怎样炼成的】口译员一年的收入
- 翻译资格口译考试备考:从提高听力做起_
- 【高级翻译资格口译指导:数字记录方法】 口译数字翻译方法
- 翻译资格口译学习经验分享:
- 【翻译资格口译的分类和特点】口译和笔译的特点
- 【如何加强翻译资格口译能力的技巧】口译的技巧
- [翻译资格口译考试复习指导]
- 口译笔记的问题 如何快速准确的进行翻译资格口译笔记记录
- 最新翻译资格考试一级口译练习
- 分享经验翻译 [翻译资格考试经验分享]
- 翻译资格考试选用什么字典上考场 笔译考试的字典
- 英语笔译等级【翻译资格考试中各种“副”职的译法】